老戏骨聚首“国话”版《玩偶之家》再现经典

职场故事 阅读(1396)
云顶备用网址

老剧集骨头聚集“国语普通话”版《玩偶之家》再现经典

8727ff2a01644b0bb3b8dcb2eecbc0a7.jpeg

“国华”版《玩偶之家》剧照,从左到右分别是Jani,李建一和Mila Wang Yu的照片

Chinanews.com北京5月24日(记者尹妮)国家大剧院排练经典《玩偶之家》于23日晚在北京首映。这一次,李建一,韩同生,赵小川和贾妮的四个“打骨头”全部归还。复杂的排版再次解释了易卜生100年来的杰作对人类虚伪和自我认知的反思,现在已经没有时间了。

《玩偶之家》在春节的宁静氛围中,木制长椅,红灯笼,贴纸,春联,钢笔和水墨篮,仿古传统庭院家居摆设伴着京剧演唱,民间音乐表演,突然让观众在2019年穿梭20世纪30年代回到中国。

“我们保留了易卜生作品中的主要情节和人物,将原始女权主义权利的中心置于中西文化的差异,人们的价值冲突和人性的对比思维中,表现出对美好人性和自我成长的追求。经过多次改编,风格,风格和叙事也更加民族化和本土化,“吴小江导演说。

舞蹈设计顾明在20世纪30年代恢复了中国庭院的空间结构,并通过使用斜线式木制长廊将广场剧院切割成多个径向表演区。在舞台上,展示了前后花园,室内和起居室。充满活力,充满活力,充满时间感。

《玩偶之家》是一部由挪威剧作家亨利克易卜生于1879年创作的社交剧。通过女主人公奈拉,她意识到了丈夫自私的故事,展现了女性的觉醒以及理想和现实。这一差距对中国戏剧的诞生产生了巨大影响。 “国语普通话”版本《玩偶之家》于1998年首播。

在剧中,Nora的演员和近30岁的塞尔维亚女演员Mila和李建一的演员并不尴尬,并且具有个性。在创作方面,它不是21岁版本的副本。更加敏锐,自由地在简单的女人和隐藏着许多秘密的“双面”形象之间切换。面对生活的真相,她悲痛地唱着京剧《霸王别姬》,坚决选择离开。

为了重新排列《玩偶之家》,李建一推动了四部影视剧的邀请,试图在21年前找到国家。 “他拿了一个'我的娃娃'并用他的妻子作为他丈夫的配件,而不是一个独立的人。韩毛毛的自私虚伪与中国封建社会的男性气质相吻合。《玩偶之家》上个世纪从挪威移植到中国在这个熟悉的环境中,观众印象更深刻。“

老戏骨汉通胜的Kellotai成了整部戏剧的“笑点”。他和米拉的对手混在一起蹩脚的中文和英文,这引发了笑声,并处理了“老情人”简。在情感复合剧中,韩同生低声说“我在旧地方等你”,这也吸引了观众的笑声。

该剧的另一个亮点是京剧和民间音乐的结合。京剧《霸王别姬》,悲伤的二胡古筝旋律,传达了《玩偶之家》对女性命运的叹息。

据报道,“国语普通话”版本《玩偶之家》将继续在Mandarin Avantgarde剧院演出,直到6月2日。

,查看更多